Sigam-me no Twitter alexfromipanema e leiam minhas poesias em alexsartorelli.blogspot.com
quarta-feira, 8 de maio de 2013
No cerco obscuro de umas asas gigantes/En el clos fosc d'unes ales gegants
No cerco obscuro de umas asas gigantes
que se dobram sobre mim e me dão abrigo,
a sombra me tem toda. Não me valem as palavras.
Tua cinza me enterra em velha brasa.
Tua língua me crava no silêncio.
Maria-Mercè Marçal
tradução de Ronald Polito
En el clos fosc d'unes ales gegants
que es pleguen sobre meu i em donen cobri,
l'ombra em té tota. No em valen els mots.
La teva cendra em colga en vell caliu.
La teva llengua em clava en el silenci.
Maria-Mercè Marçal
Marcadores:
A arte do encontro,
Catalão,
Maria-Mercè Marçal,
Tradutor Ronald Polito
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário