segunda-feira, 31 de agosto de 2009

O POEMA

Tudo está
no som. Uma toada.
Raramente uma canção. Devia

ser uma canção — feita de
minúcias, vespas,
uma genciana — algo
imediato, tesoura

aberta, olhos
de uma dama — despertando
centrífuga, centrípeta.

William Carlos Williams
(Tradução de José Paulo Paes)

The Poem

It's all in
the sound. A song
Seldom a song. It should

be a song—made of
particulars, wasps,
a gentian—something
immediate, open

scissors, a lady's
eyes—waking
centrifugal, centripetal

William Carlos Williams

Nenhum comentário: