quarta-feira, 11 de fevereiro de 2009

Tu és como uma flor / Du bist wie eine Blume

Tu és como uma flor
Tão doce e bela e pura:
Eu te olho, e uma dor
O meu coração inunda.

Quero que minhas mãos
Em tua cabeça repousem,
Rezando, que Deus te conserve
Tão pura, bela e doce.

Tradução de João Alexandre Sartorelli


Du bist wie eine Blume

So hold und schön und rein:
Ich schau' dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt',
Betend, daß Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.

Heinrich Heine


Nenhum comentário: